Johannes 20:23

SVZo gij iemands zonden vergeeft, dien worden zij vergeven; zo gij iemands [zonden] houdt, [dien] zijn zij gehouden.
Steph αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφιενται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται
Trans.

an tinōn aphēte tas amartias aphientai autois an tinōn kratēte kekratēntai


Alex αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφεωνται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται
ASVwhose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever [sins] ye retain, they are retained.
BEAny to whom you give forgiveness, will be made free from their sins; and any from whom you keep back forgiveness, will still be in their sins.
Byz αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφιενται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται
Darbywhose soever sins ye remit, they are remitted to them; whose soever [sins] ye retain, they are retained.
ELB05Welchen irgend ihr die Sünden vergebet, denen sind sie vergeben, welchen irgend ihr sie behaltet, sind sie behalten.
LSGCeux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
Peshܐܢ ܬܫܒܩܘܢ ܚܛܗܐ ܠܐܢܫ ܢܫܬܒܩܘܢ ܠܗ ܘܐܢ ܬܐܚܕܘܢ ܕܐܢܫ ܐܚܝܕܝܢ ܀
SchWelchen ihr die Sünden vergebet, denen sind sie vergeben; welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.
WebWhose soever sins ye remit, they are remitted to them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
Weym If you remit the sins of any persons, they remain remitted to them. If you bind fast the sins of any, they remain bound."

Vertalingen op andere websites


Hadderech